FR - NOTICE D’UTILISATIONEN - INSTRUCTIONS FOR USE DE - GEBRAUCHSANWEISUNGLa responsabilité du fabricant ne saurait être engagée, que dans le cadre d
10PREPAREZ L’INSTALLATION ISOFIX - PREPARING TO INSTALL ISOFIXFR - EN1 - Veuillez rechercher l’emplacement des points d’ancrages inférieurs ISOFIX su
4a4a4b4b4c4c4d4d4e 4e2 - Plaquez le siège-auto ISEOS ISOFIX contre le dossier du siège du véhicule, en poussant sur le socle énergiquement et uniform
4a4a4b4b4c4c4d4d4e 4eINSTALLATION ISOFIX - INSTALLING ISOFIX12FR - EN4 - Accrocher la sangle “Top Tether” avec le mousqueton au point d’ancrage prévu
DEMONTAGE “ISOFIX” - REMOVING “ISOFIX”13FR - ENPour déverrouiller le siège Iséos ISOFIX : 1 - (A) Appuyez sur le bouton (1) de l’ajusteur et (2) tir
INSTALLATION AVEC CEINTURE - INSTALLATION WITH A SEAT-BELT 14FR - EN3 - Reprenez la ceinture de l’autre côté du siège et verrouillez bien la boucle.
5 - Tendez la ceinture en tirant très fermement sur la sangle diagonale (le bride-sangle est équipé d’un système anti-retour pour maintenir la tensio
3 - Assemblez les parties (a) et (b) du fermoir, puis insérez le dans la boucle (c) jusqu’à l’obtention du Click!.3 - Fasten together parts (a) and
RÉGLAGE EN HAUTEUR DES BRETELLES DU HARNAIS.Il est necéssaire d’adapter le harnais à la taille de votre enfant par un réglage des bretelles. Retirez l
5 - A partir de l’arrière du siège, faites passer les plaques des protections de bretelles dans les fentes du dossier.5 - From behind the seat, pass
ABAB5 Avant démontage, veillez à bien noter la manière dont les différentes parties sont montées sur le siège afin de tout remonter correctement. 1 -
FR - Mode d’emploi pages 3 à 20 / Garantie page 21EN - Instructions for use pages 3 - 20 / Guarantee page 21DE - Gebrauchsanweisung Seite 22 - 37 / Ga
DEHOUSSAGE - REMOVING THE SEAT COVER20FR - ENABAB5ACCESSOIRES - ACCESSORIESHousse épongeFoam seat coverPare-soleilSun canopyCouvre-siège anti chaleur
21FR - ENCher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez en choisissant l’un de nos produits. Nous espérons qu’il vous donne
22DEGEBRAUCHSANWEISUNGDE - Gebrauchsanweisung Seite 22 - 37 / Garantie Seite 38SITZBESCHREIBUNGINHALTSVERZEICHNIS• WICHTIG : S. 23 bis 26.• Vorbereitu
23DEWICHTIG• Die Produkte von Bébé Confort wurden für die Sicherheit und den Komfort Ihres Kindes mit großer Sorgfalt entwickelt und geprüft. Benutze
24DE * Dieser Sitz muss auf der Rückbank des Fahrzeugs platziert werden bzw. ausnahmsweise auf dem Beifahrersitz gemäß der Gesetzgebung, die im jewei
Einbaurichtung Plätze Gruppe 1 vorwärts gerichtet Rückbank * 9 bis 18 kgISEOS MIT FAHRZEUGGURT* Dieser Sitz muss auf der Rückbank des Fahrzeugs platz
WICHTIG: Folgen Sie ausschließlich diesen Anweisungen um die Isofix-Rasterarme wieder in den Sockel hineinzuschieben/einzufahren, falls diese irrtüm
27DEVORBEREITUNG DES ISOFIX-SITZEINBAUS1 - Suchen Sie die im Fahrzeug vorhandenen unteren ISOFIX-Haltepunkte in der Betriebsanleitung Ihres Fahrzeugs
4a4a4b4b4c4c4d4d4e 4eJe nach Fahrzeug28DEEinbau in einem mit UNIVERSELLEN ISOFIX-System ausgerüstetem Fahrzeug. Vor dem Einbau müssen alle ISOFIX-Kont
4a4a4b4b4c4c4d4d4e 4e4 - Den Gurt «Top Tether» mit dem Karabiner am dafür vorgesehenen Haltepunkt befestigen. Damit der Gurt Top Tether besser und ei
• IMPORTANT : p.5 à 9.• Préparez l’installation ISOFIX p 10.• Installation ISOFIX p 11 -12.• Démontage ISOFIX p 13.• Installation avec ceinture p 14
30DEISOFIX-SITZAUSBAUZur Entriegelung des ISOFIX-Kinderautositzes Iseos : 1 - (A) Drücken Sie auf den Knopf (1) des Gurtspanners und (2) ziehen Sie
SITZEINBAU MIT FAHRZEUGGURT31DE3 - Den Fahrzeuggurt von der anderen Seite des Sitzes ergreifen und durch Einrasten sichern (wie beim Anschnallen). Da
SITZEINBAU MIT FAHRZEUGGURT32DE5 - Den Fahrzeuggurt spannen indem Sie kräftig am diagonalen Gurt ziehen (die Gurtführungsklammer ist mit einem Sperrs
33DEANSCHNALLEN DES KINDES4 - Kräftig an den Gurtschutzpolstern ziehen um diese richtig zu positionieren.5 - Ziehen Sie am Gurtspanner um den Hosent
HÖHENVERSTELLUNG DER SCHULTERGURTE DES HOSENTRäGERGURTES.Der Hosenträgergurt muss durch das Einstellen der Schultergurte an die Größe des Kindes angep
355 - Führen Sie die beiden Metallplättchen der Gurtschutzpolster von der Rückseite des Sitzes durch die Schlitze in der Rückenlehne nach vorne.6 -
ABAB536DE Merken Sie sich vor dem Abnehmen des Bezugs genau, wie die verschiedenen Teile montiert sind, damit diese wieder korrekt angebracht werden k
37ABNEHMEN DES BEZUGSABAB5Schonbezug aus FrotteeSonnendachSitzabdeckung gegen HitzeABAB55 - Zum Abnehmen des Bezugs: den Bezug an den Punkten A und B
GARANTIE-ZERTIFIKATSehr geehrte/r Kundin/e, Wir danken für das von Ihnen gewährte Vertrauen, indem Sie eines unserer Produkte gewählt haben. Wir hoffe
4 1 - Crochet (utilisation avec ceinture 3 points du véhicule) 2 - Bride sangle (utilisation avec ceinture 3 points du véhicule) 3 - Etiquette d
www.bebeconfort.comISOFIX ECE R 44 / 04FR Pour les Dispositifs avec la version ISOFIX, veuillez consulter la NOTE POUR L’UTILISATEUR ci-dessous.Pour l
• Les produits Bébé Confort ont été conçus et testés avec soin pour la sécurité et le confort de votre bébé. N’utilisez que des accessoires vendus ou
6IMPORTANT• All Bébé Confort products have been carefully designed and tested for your baby’s safety and comfort. Use only accessories sold or approv
7FR - EN * Le siège doit être placé sur la banquette arrière du véhicule ou exceptionnellement à l’avant selon la législation en vigueur dans le pays
Sens Places Groupe 1Face à la route Arrières * 9 à 18 kgDirection Position Group 1 facing forwards Rear seats * 9 to18 kg* The child seat must be pla
IMPORTANT : Suivez uniquement cette procédure pour ranger les pinces isofix à l’intérieur du socle si vous les avez sorties par erreur.IMPORTANT
Comments to this Manuals