Bebe-confort Axiss User Manual Page 10

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 36
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 9
Votre siège n’est pas stable:
Ajustez en hauteur l’appui-tête de votre véhicule. En
aucun cas l’appui-tête ne doit être en contact avec votre
siège Axiss.
Si possible et si nécessaire, ajuster l’inclinaison de
votre banquette véhicule pour assurer un contact avec
l’embase.
Vous trouvez difficile de faire pivoter l’assise et/ou de
verrouiller l’assise en position face route (indicateur vert).
• Vérifiez votre installation:
• La ceinture doit passer dans tous les guides sangles,
Il ne doit pas y avoir de mou dans la partie ventrale de la
ceinture,
Aucune partie de la ceinture n’est en contact avec une
partie tournante de l’assise
• La ceinture est trop fortement serrée,
La géométrie de la banquette véhicule apporte des
contraintes,
Si possible, ajuster l’inclinaison de votre banquette
véhicule pour assurer un contact avec l’embase,
• Vérifiez qu’aucun corps étranger ne gêne la rotation.
Si les difficultés persistent, contacter votre revendeur.
If the seat is not stable:
Adjust the height of your vehicle’s head rest. The head
rest must never be in contact with the Axiss seat.
If possible and if necessary, adjust the angle of your
vehicle seat to ensure it is in contact with the base.
If you are finding it hard to swivel the seat or to secure the
seat in the forward-facing position (green indicator).
• Check the fitting:
• The seatbelt must pass through all the strap guides,
• There should be no slack in the lap section of the seatbelt,
Make sure no part of the seatbelt is in contact with a
movable part of the seat,
• Is the seatbelt fastened too tightly?
• Does the shape of the vehicle seat create any obstacles?
If possible, adjust the angle of your vehicle seat to ensure
it is in contact with the base,
• Make sure nothing is in the way, preventing rotation.
If the problem cannot be resolved, please contact your
dealer.
IMPORTANT - IMPORTANT
ATTENTION : lorsque l’enfant
est installé dans le siège Axiss,
l’assise doit être verrouillée en
position face à la route avant
de rouler.
ATTENTION : Vérifiez que la
ceinture est bien bouclée, et
qu’elle n’est pas vrillée.
IMPORTANT: when the child
is seated in the Axiss seat, the
seat must be locked in the
forward-facing position before
setting off.
IMPORTANT: The belt is
securely fastened and is not
twisted.
ATTENTION : pour faciliter le
verrouillage de l’assise (témoin
vert) dans certains véhicules, il
peut être nécessaire d’exercer
une pression en haut de
l’assise
WARNING : to enable the
seat to lock into position
(green indicator), in some
vehicles
it may be necessary to exert
pressure on the top of the
seat.
ATTENTION : vous avez
terminé l’installation de
votre siège Axiss, vérifiez ou
corrigez les points suivants:
IMPORTANT: After you have
finished installing your child
restraint seat, check the
following points and correct as
required.
POUR RETIRER LE SIÈGE AXISS - REMOVING OF THE AXISS SEAT
FR - EN
10
(
)
(
)
(
)
(
)
OK
NO
CLICK!
CLICK!
Page view 9
1 2 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 35 36

Comments to this Manuals

No comments